Сергей Власенко, один из редакторов и авторов книги

Даже живя в уютной квартире, часто хочется подойти к окну и посмотреть, что происходит на улице. Находясь в одной стране, всегда любопытно узнать, как обитают люди за ее пределами. Стремление к новым знаниям движет каждым из нас, способствуя развитию техники и технологий. Оказавшись за рубежом после нескольких лет работы на отечественных железных дорогах – тогда еще в рамках международного преподавательского обмена – я непроизвольно обращал внимание на иную организацию работы транспорта, непривычные принципы светофорной сигнализации и альтернативные технические решения. Невольное сравнение позволяло выделять порой преимущества отечественной техники, но иногда и потребность в ее совершенствовании с учетом передовых зарубежных технологий. 

В первых беседах с моими зарубежными коллегами, заведующими кафедрами железнодорожной автоматики и телемеханики Технических университетов Дрездена (проф. Тринкауф) и Брауншвайга (проф. Пахль) удивлялся малому тиражу используемой у них литературы по СЦБ, ограниченному количеству выпускников таких кафедр, а также большой разнице в подходах к организации безопасности движения поездов в наших странах. Грамотные специалисты и приятные собеседники, они понравились мне своей открытостью к новой информации и неподдельным любопытством. При этом каждый из них является специалистом, широко известным за пределами транспортной отрасли Германии. Профессор Йохен Тринкауф после получения диплома и последующей защиты диссертации работал на руководящих должностях частных фирм и железных дорог, а впоследствии совмещал университетскую деятельность с руководством международным проектным бюро ELBAS. Профессор Йорн Пахль начал свою работу дежурным по станции, а после окончания университета и защиты диссертации стал одним из руководителей в Управлении железных дорог Северной Германии. Контакты с американскими коллегами и частые поездки в США и Канаду позволили ему досконально изучить принципы организации движения и технические решения в области СЦБ в западном полушарии, а восточногерманское происхождение и знание русского языка — хорошо разбираться в системах железнодорожной автоматики стран Восточной Европы и бывшего СССР. Более десяти лет назад он был приглашен возглавить старейшую в мире кафедру СЦБ в Брауншвайге, и за прошедшие годы под его редакцией на немецком и английском языках издано много книг по вопросам организации поездной работы и безопасности движения на транспорте. Однако тираж такой литературы ограничен, ведь в каждой стране, взятой в отдельности, не так много специалистов нашей отрасли. 

В беседах с зарубежными коллегами родилась идея: а почему нам нельзя написать учебник хотя бы на двух языках – английском для стран Северной Америки и Европы и русском – для стран бывшего СССР, чтобы укрепить контакты между специалистами и поддержать наши железные дороги в процессах гармонизации технических средств и технологий. Вернувшись в Россию, я обсуждал эту идею с отечественными коллегами, а также партнерами из стран ближнего зарубежья. Везде – в Харькове и Днепропетровске, Астане и Риге, Ташкенте и Тбилиси, не говоря уже о российских вузах, нам была высказана поддержка в этом начинании. А самый значительный вклад в эту работу внес ПГУПС, выделив российских соавторов для основных разделов книги, а также РГУПС и мой родной университет ОмГУПС. Кроме того, хочется поблагодарить всех наших зарубежных соавторов, и особенно Грегора Теег, который согласился взять на себя работу по редакции книги и основной груз ответственности за ее английское издание. Кстати, 7 января 2010 г. на диссертационном совете факультета транспорта Технического университета Дрездена он успешно защитил докторскую диссертацию, посвятив ее анализу систем автоматики на железных дорогах мира. Еще я рад, что около года назад, когда уже вышло английское и готовилось русское издание международного учебника, он перешел работать в компанию Siemens – самую успешную на мировом рынке в области железнодорожной автоматики, и теперь мы трудимся здесь вместе. Однако принадлежность к той или иной компании никоим образом не отразилась на содержании книги, где проведен анализ всех значимых технических решений в области СЦБ независимо от того, кто их разработал и производит. 

Вместе с тем техника развивается, и уже через несколько лет потребуется новое английское издание. Грегор Теег и я будем рады неравнодушным к этой теме экспертам любых вузов, фирм и железных дорог, видя в них будущих соавторов следующего издания.